Mustafa Kemal, Sofya Ateşemiliteri iken Salih Bozak'a yazıp
gönderdiği bir mektupta, bir Fransız şairinin hayat hakkındaki bir şiirini
-şiirin
Fransızcasını da yazarak- tercüme etmiştir. Bunları Mustafa Kemal
tercüme ederken "Bir Fransız şairi hayatı şöyle tavsif ediyor
(tanımlıyor):"
diyor.
(1) Hayat kısadır
Biraz hayal
Biraz aşk
Ve sonra
Allaha ısmarladık
(2) Hayat boştur
Biraz
kin
Biraz ümit
Ve sonra Allaha ısmarladık
Bu şiirin Fransızcası şudur:.
( 1 ) La vie est bre
ve
Un peu de reve
Un peu d' amour
Et puis
bonjour.
(2) La vie est vaine
Un peu de haine
Un peu d'
espoir
Et puis bon soir.
Ve Salih Bozok 'a tavsiye ediyor:
"Salih, bunları ezberle ve
sen hayatı nasıl anladınsa ona göre bunlardan birini benimse!"
Salih
BOZOK 1
1 - "iki Hatıra ve İki
Mektup", Ulus Guettsl, 10 Sonteşrin 1939, s. 9; "Ata'dan Bir Hatıra", Vatan
Gazetesi, Yı1:7, Sayı:l957, 10 Kasım
1946,s.5
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder